<sup id="ccccc"></sup>
  • <small id="ccccc"></small><nav id="ccccc"><code id="ccccc"></code></nav>
  • <nav id="ccccc"><code id="ccccc"></code></nav>
  • <nav id="ccccc"><code id="ccccc"></code></nav>
    <tr id="ccccc"></tr>
  • <tfoot id="ccccc"><dd id="ccccc"></dd></tfoot>
    <tr id="ccccc"><blockquote id="ccccc"></blockquote></tr>
  • <sup id="ccccc"></sup>
    <sup id="ccccc"><code id="ccccc"></code></sup>

    免费观看未18禁止网站,国产亚洲综合另类一区二区 ,亚洲人成中文字幕在线观看,五月丁香六月婷婷网线视频

    詩歌連起我們的心

    發(fā)布時間:2024-08-06 08:50:27 | 來源:人民日報海外版 | 作者: | 責任編輯:孫靈萱

    7月18日—24日,由中國作家協(xié)會、中共浙江省委宣傳部共同主辦的“首屆國際青春詩會——金磚國家專場”在杭州和北京舉行,來自巴西、俄羅斯、印度、南非、沙特阿拉伯、埃及、阿聯(lián)酋、伊朗、埃塞俄比亞和中國10個金磚國家的72位青年詩人齊聚一堂,參訪名勝古跡,切磋詩藝,暢聊文化感悟。

    本版推出專題報道,講述中外詩人在中國結(jié)下的友誼故事。

    同寫“獻給我們的詩”

    記者 張鵬禹

    7月19日晚,杭州國家版本館主書房內(nèi),10位詩人代表將象征取自各國母親河的“友誼之水”注入舞臺中央的玉琮容器,共同澆灌容器中的“小樹”。水流從中央向四周蔓延,舞臺兩側(cè)的“友誼之樹”被點亮,“首屆國際青春詩會——金磚國家專場”正式啟動。

    風景名勝中感受文化魅力

    水墨江南,文韻悠長。“首屆國際青春詩會——金磚國家專場”開幕式文藝演出環(huán)節(jié),詩樂表演《汲露》將詩朗誦與青瓷甌樂相結(jié)合,為觀眾帶來獨特審美體驗;雜技節(jié)目《江南》如同一幅唯美的中國水墨人物畫,展現(xiàn)江南水鄉(xiāng)浪漫;越劇《卜算子·詠梅》、昆曲《牡丹亭·尋夢·懶畫眉》唱腔清麗,用戲曲吟唱的方式詮釋中國古典詩詞,令觀眾大飽眼福。在《友誼地久天長》的歌聲中,與會詩人的詩歌文本及照片在大屏幕上滾動播放,星星點點匯聚起來,形成一面色彩斑斕的照片墻,拉開了此次中華文化體驗之旅的序幕。

    在杭州西湖,詩人們乘船游覽小瀛洲,感受自然風光與人文風情的交融。在白蘇二公祠,詩人們走近中國歷史,與古代文豪隔空“對話”,感受延傳至今的人文精神。在西泠印社,阿聯(lián)酋詩人哈桑·納賈爾將剛刻好的“吉”字章鈐印在紙上,在旁邊用阿拉伯語精心寫下一句話“努力,運氣會伴隨著你”。“親身體驗中國篆刻藝術(shù),我覺得很奇妙。我要把這個印章帶回家,它是我此次活動的珍貴紀念。”哈桑說。來自俄羅斯的青年詩人伊萬·阿列克謝耶夫,中文名叫易寧,目前就讀于北京師范大學文學院。他自愿當起了志愿者,向同行的俄羅斯詩人翻譯著西湖景區(qū)的介紹牌。巴西詩人羅德里戈·維安納則難掩心中激動之情,“我的不少詩歌與自然有關(guān),人與自然的和諧在杭州體現(xiàn)得尤為明顯,激發(fā)了我的創(chuàng)作沖動,我會把這幾天的體驗用詩歌表達出來。”

    “浙東唐詩之路”是唐代詩人往來頻繁,對唐詩發(fā)展產(chǎn)生重要影響的文化古道,在此誕生了留存至今的1500多首唐詩。在浙江文學館,詩人們了解到謝靈運、白居易、李白、蘇軾等著名詩人的創(chuàng)作成就以及在浙江留下的傳世名篇。巴西詩人西達·佩德羅薩找到了自己熟悉的中國古代詩人,“白居易,我知道他!”一旁,南非詩人沃納尼·比拉正在認真聽著講解,他表示,“中國古詩結(jié)構(gòu)短小而緊湊,卻又是那么精妙和復(fù)雜”。

    中國詩歌的魅力與漢字這一獨特載體密不可分,印度詩人尼基萊什·米什拉說:“這次中國之行,我最喜歡的一張照片是在浙江省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)博物館入口處拍攝的。畫面中,博物館墻上鐫刻著‘越山向海’四個漢字,意為‘翻山越嶺,向著大海’,我被深深震撼,僅僅四個漢字竟能蘊含如此深邃的詩意。”

    同寫一首詩結(jié)下珍貴友誼

    “在我的窗前鳥兒歌唱/肩膀的運動引導飛翔/她開始尋找一個方向/龍吟在耳邊依舊回響//每個人都在棋盤上改變位置/被詞匯的魔力吸引/我尋找詩人未曾寫過的語詞……”這首名為《這首詩獻給我們》的詩,由此次參會的72位青年詩人每人撰寫一句合作創(chuàng)作完成,成為本屆詩會的一大亮點。“同寫一首詩”象征著不同語言、不同背景的青年詩人,以詩歌為紐帶,共同書寫對美好生活的向往、對靈魂深處的探索以及對人類命運的關(guān)懷。

    7月20日,“同寫一首詩”暨詩人手稿捐贈儀式在浙江文學館舉行。作為中外青年詩人文化交流的重要見證,現(xiàn)場,中國詩人代表呂周杭、金磚其他成員國詩人代表安德烈·切爾卡索夫共同向中國現(xiàn)代文學館、浙江文學館捐贈詩歌手稿。浙江省作家協(xié)會主席艾偉宣讀了“同寫一首詩”邀約信,向世界各地青年詩人發(fā)出邀請,以“天涯若比鄰”為主題,鼓勵青年詩人們同寫一首詩,共筑一個夢。

    活動中,中外詩人充分交流,相互學習,留下一段段友誼佳話——

    “河流在葡萄牙語里也是一個動詞/它意味著微笑流進了嘴里/該怎么形容你/古老的朋友/碧綠如玉/我是尼羅之子/今天卻沉浸于富春之上……”富春江游船上,來自巴西、埃塞俄比亞、伊朗、中國等國的詩人一同譜寫了詩篇《在中國富春江上》。詩人們雖遠隔千山萬水,卻因詩歌而緊密相連。

    在浙江海寧徐志摩舊居,詩人們了解中國詩人徐志摩與印度詩人泰戈爾在上世紀20年代的交往,前輩詩人的友誼故事令在場青年詩人動容。“在這幾天的交流中,俄羅斯詩人維亞切斯拉夫·格拉濟林談到《道德經(jīng)》,印度詩人尼基萊什·米什拉和南非詩人蓋蕾婭·弗雷德里克斯都提到了艾青詩歌《我愛這土地》,雖然他們中的很多人是第一次來中國,但詩歌搭建起彼此溝通的橋梁,也讓我們的心走得更近。”中國青年詩人李嘯洋說。

    在中國京杭大運河博物館,一位正在紙上畫運河的畫家吸引了阿聯(lián)酋詩人阿邁勒·薩赫拉維的注意,她停下參觀的腳步。一番交流后,阿邁勒得知眼前的這位畫家吳理人是杭州本地人,他筆下的運河有風景,更有深情,這打動了她。阿邁勒拿起筆,畫下了象征京杭大運河南端終點的拱宸橋。吳理人見狀同時畫下了自己心中的拱宸橋,并與阿邁勒互贈畫作。兩幅同題畫作中的拱宸橋,成為外國詩人與中國民眾友誼的象征。

    探訪中國人文歷史的過程中,詩人們在中國京杭大運河博物館感受運河文化,在錢塘江邊硤石燈彩展覽上領(lǐng)略非遺魅力,到良渚博物院探訪千年悠久文明。與之相伴的怎能少得了詩歌?盡管語言不同,詩人們熱情洋溢的詩朗誦在河畔江邊、會堂內(nèi)外,甚至下榻的酒店里時時響起,美妙的語言傳遞著節(jié)奏的韻律、起伏的情感、共同的心聲。“外國詩人在朗誦中表現(xiàn)出的那種享受的狀態(tài),令我深受感染,讓我想到詩歌作為一門語言的藝術(shù),在從舊體詩到新詩的演變過程中,似乎弱化了音樂性。我們需要有意識地在新詩寫作和誦讀中放大漢語的韻律之美。”中國詩人年微漾說。

    詩藝切磋中獲得思想啟迪

    詩歌是了解一個民族、一個國家的窗口。“首屆國際青春詩會——金磚國家專場”期間舉辦的學術(shù)對話、詩歌座談會等活動給各國青年詩人提供了切磋詩藝、觀點碰撞、文明互鑒的舞臺。

    詩歌對人類生活的意義是什么?詩歌的創(chuàng)新路徑在何方?詩歌與本土語言的關(guān)系是什么?7月20日下午,來自金磚十國的20位詩人相聚一堂,圍繞“永恒即新,寫詩就是創(chuàng)新”“本土和個體之聲”等話題展開交流對話。5位女詩人率先登場,她們認為,詩歌連接著人類共通的體驗和情感,對人的生存具有重要意義。俄羅斯詩人葉芙根尼婭·烏里揚金娜將詩歌比作“對未知的一躍”,是連接不同時空點的“蟲洞”。于她而言,詩歌的創(chuàng)新不在實驗,也不在尋找新的表達方式,而在于能否通過詩歌引導讀者到達新的地方,帶來變化和驚喜。“詩歌仿佛在修補著各個地方,修補著人們的心靈。它伸出愛與和平的手指,與我們交織在一起,拉住我們的手,好讓安寧充滿我們的生活。”阿聯(lián)酋詩人謝哈·穆泰里說。

    創(chuàng)新讓詩歌永葆青春。如何錘煉詩藝,求新求變,是各國詩人關(guān)心的話題。埃及詩人謝里夫·沙菲伊認為,數(shù)字化時代,詩人能夠擺脫傳統(tǒng)出版的局限,直接與讀者接觸,實現(xiàn)作品的快速傳播。數(shù)字化時代的詩歌創(chuàng)作應(yīng)深入挖掘數(shù)字化對人類生活的影響,探索詩歌與數(shù)字技術(shù)的內(nèi)在聯(lián)系。伊朗詩人卡齊姆·瓦埃茲扎德特別強調(diào)“發(fā)現(xiàn)”一詞,他認為感性世界中的“發(fā)現(xiàn)”需要更多的創(chuàng)造力和想象力。詩人要創(chuàng)造和討論所發(fā)現(xiàn)的世界,以豐富和擴展他們的作品。南非詩人沃納尼·比拉關(guān)注母語寫作,認為母語是凸顯文化身份的關(guān)鍵,能夠?qū)崿F(xiàn)與民眾情感的直接交流。堅持母語寫作是對語言多樣性的尊重,可以在全球文學舞臺上發(fā)出屬于自己的聲音。埃塞俄比亞詩人塞費·泰曼談到詩歌起源于口頭的傳統(tǒng),認為其口語起源和音樂性賦予了它獨特的力量和生命。詩歌作為表演藝術(shù),其中聲音、節(jié)奏和身體語言共同傳達詩歌的情感和意義。他還介紹了“砸詩”這一現(xiàn)代詩歌表演形式,它通過限時比賽和現(xiàn)場評分,展現(xiàn)了詩歌在當代社會中的活力和吸引力。“盡管時代在變化,詩歌仍是人類文化寶庫中一顆璀璨的明珠。”沙特阿拉伯詩人哈特姆·謝赫里說出了大家的心聲。

    短短一周時間,給中外詩人留下深刻記憶。7月24日上午,“首屆國際青春詩會——金磚國家專場”詩歌座談會在北京中國現(xiàn)代文學館舉行。詩人們以詩歌為名,相互分享了此行的驚喜與收獲。大家表示,詩歌跨越地域和語言,跨越種族和文化,是不同國家、不同民族溝通交流的橋梁,國際青春詩會搭建了青年之間增進理解、凝聚共識的平臺,希望未來有更多深化金磚國家文化交流的活動,更好促進文明互鑒、民心相通。

    在故宮,共話中華文化之美

    記者 黃敬惟

    夏日午后,金瓦紅墻的故宮迎來了金磚十國的多位詩人。這里是“首屆國際青春詩會——金磚國家專場”活動的最后一站。

    “故宮居然有這么大,遠遠超乎我的想象。”“這些建筑太美了。”穿過宏偉的午門,沿著中軸線一路向北,邁上古老的漢白玉臺階,來到寬闊的太和殿廣場……中國古代工匠的精湛技藝和氣勢雄渾的精美建筑讓來自五湖四海的詩人深感震撼。認真聽著志愿者的講解,他們漫步前行,了解著故宮的歷史沿革和建筑特色,直觀體驗中華文化。

    “這是一次美妙的旅程,那些引人注目的建筑令人驚嘆,你們的文化很美。”巴西詩人蒂亞戈·莫賴斯說。在沙特阿拉伯詩人蘇爾坦·戴特看來,故宮在視覺上給人以強烈沖擊,這里的一磚一瓦都仿佛訴說著歷史的故事。

    在凝聚了中華民族悠久歷史與燦爛文化的故宮,各國詩人說著帶有不同口音的英語、中文,熱烈地交流著。短短2小時參觀時間讓他們流連忘返,故宮的建筑和文物藏品令他們沉醉。從一座座宮殿,到“吉光片羽——故宮博物院藏清代宮廷雕版文物展”“廷壁生輝——清宮舊藏掛屏展”等展覽,詩人們在古老的紅墻下和精美的文物前駐足,品味其中的匠心與智慧。

    南非詩人伊諾克·施申格表示,這次中國之行讓他對中國有了更完整的體驗。“中國對自己的文化遺產(chǎn)抱有熱情。”伊諾克說,“我喜歡中國對語言、歷史文化和技術(shù)的態(tài)度,這正是我喜歡中國的原因。”

    伊諾克覺得,這趟旅程的每個地方都是如此美麗,他相信自己的朋友來了中國也一定會愛上這里。在他看來,中國既有悠久而充滿魅力的文化,也在現(xiàn)代科技上不斷追求進步,讓文化與技術(shù)“齊頭并進”。“這一點值得借鑒。”伊諾克說。

    印度詩人帕爾瓦西·薩利爾在中國之旅中發(fā)現(xiàn)了不同文化間的共同點。她以在杭州游覽西湖時所了解到的“白蛇傳”傳說為例,向記者分享了印度文化中一則由蛇化為女性的傳說以及由此引申出的關(guān)于文學象征的思考。“思考對比不同文化間的異同非常有趣,同時我還想更進一步了解中國詩歌的旋律和中國文化在現(xiàn)代英語詩歌中的影響等內(nèi)容。”帕爾瓦西興致盎然地說。

    對巴西詩人朱莉婭·漢森來說,來中國前,她對中國的文化和歷史了解不多。經(jīng)過這次旅途,參觀了多個地標性名勝古跡后,她逐步建立起對中國多元立體的認識。在故宮,朱莉婭感受最深的是,“這里就像一本打開的歷史教科書,它讓我們了解到一個民族是如何歷經(jīng)時間的考驗,不斷成長,最終屹立于世界民族之林的”。“我會把在中國的所見所聞帶回巴西,讓巴西人了解中國文化的獨特性和豐富性。”朱莉婭說。

    “把在中國的收獲和感悟帶回家”是不少詩人共同的心聲。在故宮沉浸式體驗中華文化后,詩人們紛紛表示,故宮之行的經(jīng)歷不僅會成為自己未來創(chuàng)作中的寶貴素材,也將成為與更多人分享的重要話題。

    跨越山海,心靈相通。盡管詩人們的這次中國行時間不長,但文明對話和交流的腳步并未停止,大家互留聯(lián)系方式,相約線上交流。

    舊友新朋攜手并肩,深情厚誼歷久彌新,詩歌正為人類文明交流互鑒增添新的注腳。

    在長城,詩歌朗誦熱情似火

    記者 徐嘉偉

    7月末的北京,驕陽和降雨輪番登場,帶來潮濕悶熱的體感。然而,這樣的天氣并沒有阻擋金磚國家青年詩人登長城的腳步,他們健步攀登,或用相機記錄長城的逶迤,或與“好漢碑”熱情合影,或憑欄吟詩以抒胸臆……

    在結(jié)束杭州行程后,詩人們7月22日轉(zhuǎn)場北京,次日來到北京市懷柔區(qū)的慕田峪長城,參加“望長城內(nèi)外”詩歌交流活動。

    “你們見過在森林里鳥兒的歌唱嗎?當黃昏降臨時,鳥兒開始鳴唱……”巴西詩人西達·佩德羅薩第一次來到中國,第一次來到長城,在前往長城的大巴車上,她哼起了桑巴小曲,表達著對長城的期待和憧憬。

    而當詩人們真正登臨長城,站在飽經(jīng)滄桑的城磚之上時,無一不被長城的壯闊氣勢所震撼。

    同樣來自巴西的詩人路易莎·羅芒在“好漢碑”前即興朗誦了一首葡語詩歌,極具張力的朗誦吸引眾多游客駐足欣賞。

    “長城比書中描述的更加宏偉。”埃塞俄比亞詩人費本·方喬用望遠鏡仔細觀察長城的近景遠景,并用中文發(fā)出感嘆:“不到長城非好漢”。

    阿聯(lián)酋詩人謝哈·穆泰里談到,在古代,修筑長城是為了防御外敵入侵,現(xiàn)在它成了世界各地人們參觀旅游的勝地,成為溝通和友誼的橋梁。

    “我很喜歡中國古代詩人李白、杜甫,雖然他們那個時候可能還沒有我們腳下的長城,但當我站在長城上,遠眺河山,我突然隱約感到與他們有了些許時空交集。”南非詩人曼加利索·布扎尼表示,登長城讓他大開眼界,回到南非后,他會細細回味在長城上的感受,并用詩歌的語言描繪長城的壯美。

    當天下午,在長城腳下,意猶未盡的詩人們紛紛登臺朗誦自己的原創(chuàng)詩歌作品,盡情揮灑著那份源自詩歌的豪情。

    來自俄羅斯、印度、南非、沙特阿拉伯、埃及等國的詩人用母語朗誦了詩歌,埃塞俄比亞詩人塞費·泰曼還放下話筒,手舞足蹈地“表演”了自己的作品。中國詩人也通過朗誦自己的作品,與外國詩人們切磋交流,展示了中國詩歌的獨特魅力。

    “感謝此次活動讓眾多詩人朋友有機會來到古老的長城,朗誦他們用不同語言創(chuàng)作的詩歌。詩人有責任促進不同文明之間的交流與對話,今天的活動正是這一責任的體現(xiàn)。”印度詩人普里特威拉杰·陶爾是一位馬拉蒂語主持人和作家,他表示,自己對各國詩人的作品印象深刻,希望能夠獲得大家的許可,將這些詩歌翻譯成馬拉蒂語,回國后出版一本包含各國詩人作品的馬拉蒂語合集。

    “海水聲和音樂連接著所有的我們/直至我記起這是最初的聲音。”詩會尾聲,中國詩人余退朗誦了自己為巴西詩人西達即興創(chuàng)作的詩歌,西達則回應(yīng)以熱情的擁抱。現(xiàn)場氣氛在詩歌的互相奔赴中達到高潮。

    免费观看未18禁止网站
    <sup id="ccccc"></sup>
  • <small id="ccccc"></small><nav id="ccccc"><code id="ccccc"></code></nav>
  • <nav id="ccccc"><code id="ccccc"></code></nav>
  • <nav id="ccccc"><code id="ccccc"></code></nav>
    <tr id="ccccc"></tr>
  • <tfoot id="ccccc"><dd id="ccccc"></dd></tfoot>
    <tr id="ccccc"><blockquote id="ccccc"></blockquote></tr>
  • <sup id="ccccc"></sup>
    <sup id="ccccc"><code id="ccccc"></code></sup>